门徒离开众人,耶稣仍在船上,他们就把他一同带去。也有别的船和他同行。
And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.
耶稣对他们说,为什么胆怯。你们没有信心吗。
And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?
他们就大大的惧怕,彼此说,这到底是谁,连风和海也听从他了。
And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?
耶稣被圣灵充满,从约旦河回来,圣灵将他引到旷野,四十天受魔鬼的试探。
And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,
那些日子没有吃什吗。日子满了,他就饿了。
Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered.
耶稣回答说,经上记着说,人活着不是单靠食物,乃是靠神口里所出的一切话
And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God.
你若在我面前下拜,这都要归你。
If thou therefore wilt worship me, all shall be thine.
耶稣说,经上记着说,当拜主你的神,单要事奉他。
And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
他们要用手托着你,免得你的脚碰在石头上。
And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
耶稣满有圣灵的能力回到加利利,他的名声就传遍了四方。
And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.